Organising multilingual translation process


#19

Good one! We should most definitely consider SmartCash translation into “gibberish” for wider adoption :sweat_smile:

Yes, full reports of what was made when and by whom would allow quality check by a community and error fixes. We would need to create a sub-forum SmartCash translations with categories for each language in order to make all the work efficient and transparent for everyone to contribute and monitor the process.

In a way, the solution to the task would be rather unique if implemented. Quality multilingual translation and cross-language translation of up to date material should let SmartCash to appear to broad masses in a best way possible.


#20

@hockleyj we should definitely do that. lol


#21

I fully support your proposal!
The whole process looks transparent and fair.
My vote for you if required.


#22

I support that proposal,translations will become much more organized and the work done better.

I did myself a page for my country and try to translate the most important news and topics to it,and a page for discussion.


#23

I’m not sure we need a general coordinator. I appreciate the idea, but the more levels we add to a structure, the bigger the risk of bureaucracy. Here’s a more detailed view of what I think:

  • choosing most valuable content for multilanguage translation with help of other members

Language ambassadors should be able to do it.

  • choosing most valuable content for multilanguage translation with help of other members

Same as above

  • submitting the work to language ambassadors

Would not be needed we’d have only language ambassadors

  • overall quality of translations

If you meant proofreading, it can only be done by native speakers. As such, language ambassadors are more suited for it.

  • fast and efficient communication / funding of language ambassadors

Wouldn’t be needed if we’d have only language ambassadors

  • organising new language groups, initial vesting process

Even though people could create new language groups by themselves too, the general coordinator would probably make things simpler.

  • submitting detailed financial reports with links to actual job done monthly

The global coordinator would have to ask the language ambassadors for the details, so he’d probably end up posting their reports and getting paid for their work.

  • estimating new job volume and upcoming month expenses

Having a global coordinator would be beneficial here, but I think that language ambassadors could do it too.

  • submitting translation proposal funding request for voting beforehand

Same as above.

That being said, as I wrote in another thread, I fully support your project and I will vote for it (with or without the global coordinator).

Edit: I do think that having unified templates for the reports would be great and support you in preparing them, as you offer to do so.


#24

@Karl

Great points, Karl! Very constructive and highly appreciated! Here are my views on the concerns.

I’m not sure we need a general coordinator. I appreciate the idea, but the more levels we add to a structure, the bigger the risk of bureaucracy.

Good point! I see the main idea here as to create a non-bureaucratic structure where all the authority (power) should not belong to a boss or a group of bosses. Also the idea is aimed to ease funding procedures even for small translation tasks what is in favor of non-bureaucracy. Luckily, we should be able to create a structure where fulfilled work may be easily reviewed and verified by any community member. We also have freedom of speech here. So if there will be a menace of bureaucracy being formed, the community should be able vote against the next funding of bureaucratic machine.

  • estimating new job volume and upcoming month expenses
    -Having a global coordinator would be beneficial here, but I think that language ambassadors could do it too

I see the most important role in general coordinator as to allow fast funding on current needs. Without it, we’d see many proposals for different tranlations while for any SmartCash member it may be tricky to decide on how to vote on such proposals - Is it a high priority content/language? Are similar translations already exist in this language? Can I trust this new translator? Are numbers and work volume presented here well balanced? So we may see the situation where delays present and translations stuck in bureaucracy procedures while some low-quality work is being funded for.

  • organising new language groups, initial vesting process
    -Even though people could create new language groups by themselves too, the general coordinator would probably make things simpler.

As I see it, general coordinator should be able to engage new language groups step by step, giving small amount of work initially and reviewing the results with help of native speakers in social media SmartCash groups in respective language. Obviously, general coordinator won’t be able to ensure translation quality by himself while not being a native speaker. General coordinator should consult SmartCash community members before taking an initiave in new language group creation.

At the start of new language translation group there will be a task where general coordinator should be able to ensure that new language ambassador is able (skilled enough) to perform own duties. There we may see situations where opinion of whole respective language community is needed.

Of course, general coordinator is not considered a leader of the structure, but as worker who has own duties and own role. His work is also easily checked and transparent.

  • choosing most valuable content for multilanguage translation with help of other members
    -Language ambassadors should be able to do it

True, but it is better to be done together. First of all, language ambassadors may be too busy to notice some important content in other languages or some content that is considered important by another language ambassador. General ambassador sees all the content being translated as he allocates funding. I think the decision on new content should be discussed on together and in rare cases be even voted for, if opinions differ significantly.

  • submitting detailed financial reports with links to actual job done monthly
    -The global coordinator would have to ask the language ambassadors for the details, so he’d probably end up posting their reports and getting paid for their work.

True, here major work lays on language ambassadors. In this particular task global coordinator only have to compile reports together to confirm balances. Though it doesn’t mean that global coordinator is being paid for the work of language ambassadors. He has own work volume that directly depends on the overall translation volume - number of language groups, translators and jobs, He has responsibilities and has to constantly dedicate own time to eliminate delays in working process. I estimated his contribution to the system very roughly for it to appear currently as a reasonable pay, to ensure sufficient incentive to perform well.

If community further decides that general coordinator is being paid more that he contributes, then certain changes should be discussed / voted on and implemented. More to that, if community decides that global coordinator is not working good enough, then he should be replaced by a suitable candidate.

As for current proposal it looks like I’m initially going to follow through the project as general coordinator having some extra tasks associated with the project start and tweaks. So current expected 210 usd pay for general coordinator definitely won’t be wasted - such a price for a very promissing project being successfully implemented is more than affordable, considering time and efforts invested.

When we come to the point where most of the funds will be spent, I’ll have much more clear picture on how much time it takes for global coordinator to perform own duties. We would be able to see the whole working process more clearly and calculate reasonable rate for global coordinator based on working hours and job volume.

It looks like the majority of our community members support this project. I also see a great potential and expected efficiency in such structrure, so I’m planning on submitting the proposal on Monday (to be exact till midnight GMT, lol).


#25

whats your slack name


#26

@tim hi, the same as here


#27

@Karl @cknr7 It’s almost midnight GMT and the proposal is live now:

https://vote.smartcash.cc/Proposal/Details/Multilingual-Translation-Hive

Guys, lets see how the community reacts to it, should you not go on with your proposal for a while? I think together we can make all the translation thing going more effectively!


#28

@hockleyj @Semptly @fairypark @markjason @CikoXp @alejem93 @calmadigital @Kuya

Dear supporters, please feel free to vote for the proposal as I believe we can do it together, expanding SmartCash network and adding a great value! :wink:

https://vote.smartcash.cc/Proposal/Details/Multilingual-Translation-Hive


#29

We’ve thought about waiting with our proposal when you started yours, but after discussing it, we decided to proceed and to eventually put it to a vote. We want to translate the website before Christmas time. But as we stated in our pre-proposal, we will work within the new translation framework when its implemented.


#30

All right, sure, why not. We better do everything for good things to happen to SmartCash faster! In my current proposal I mentioned what would happen if your proposal would be approved, so either way it is beneficial to SmartCash :wink:


#31

Looks great having someone as ambassador. It is like working with Open-Source/GitHub… when you do a pull request, if you are not the “ambassador” of the project to approve. Anyways it would be great to Open-Source all translation to GitHub so we can see who is contributing and everyone can contribute.

PS. I haven’t read all the comments. Too many, that’s is great.


#32

I can translate in Bulgarian , I’m bi-lingual. Let me know how and when can I start :slight_smile:

As you might know Bulgaria is in Eastern Europe and has a massive cryto community.


#33

@poolboy Hi there! I’m glad you are interested in promoting SmartCash. Though this particular project has its objective set as to focus on high-priority languages. By this it is assumed that the language has at least 50 million of native speakers.

It doesn’t mean though that there is no way for you to contribute. You can create your own pre-proposal here on forum, see if it gets positively accepted by the community and submit it for voting after discussion.


#34

If the project gets approved, I suggest you should join / organise Portuguese translation team within Multilingual Translation Hive.


#35

Sure would gladly do.


#36

General guidelines

Working process
Different language groups of multilingual translation hive should communicate within respective category at SmartCash forum. All communications should be done in English in order to allow any member of SmartCash community to observe the working process.
Language ambassadors provide the spreadsheet of current translation works. Translators should apply for the job posting on the forum. When the relevant task appears reserved in the spreadsheet, the translator may start the translation process.

Approach to a vesting process
When organising new language group, general coordinator should approach this task step by step. New language ambassador should submit first initial translation to prove its suitability for the role. While there are no strict rules for a language ambassador certification, suitable skills should be proven. In order to apply as a language ambassador in the first place, one should provide the information regarding relevant education and experience. Providing samples of past written work would become a good way to show own abilities. When the very first translation from new language ambassador is ready, other native speakers of a new language group and SmartCash community in social networks of respective language should provide their feedback regarding its quality.
The same principal for vesting process may be used by a language ambassador when engaging new translator.

Language ambassador
In order to ensure high quality of all translations, language ambassador may utilize own evaluation method for the works submitted by translators. Тhis data should allow him to distribute the work to more skilled translators in the first place. Language ambassador has the right to refuse the work of poor quality where more than 20% of the material needs to be corrected, heavily edited or rewritten. Translation submitted in hard to read format may be also considered as of poor quality.
General coordinator
General coordinator has a task of composing a list of most important material for multilingual translations arranged by its priority. Top of the list should include SmartCash web-site, UI and necessary guidelines. Further on the list should consist of best motivational content, important news, current campaigns (if applicable for many languages) etc. The suggested for translation list should be presented on forum and may be openly discussed there by community members.

Translator
In order to apply as a translator for any given task, the candidate should ensure to:
-be excellent in native language written skills;
-have at least an intermediate level in English
-be competent in the topic of the relevant material
Intermediate level in English is needed not only to exclude conceptual changes in translated material, but to efficiently communicate on forum.
Anyone with suitable skills is able to reserve a translation task, though it should be kept in mind that language ambassador has the right to refuse poor quality work if it needs to be heavily edited, corrected or mostly rewritten. Language ambassador may refuse further translation reservations from such a candidate in order to ensure decent quality of translations.
High quality translation is a creative process. Ultimately, its goal is to present a material in an easy to read informative form when it’s impossible to guess whether this is an original material or a translation from other language.


#37

It’s one day before the 1st voting deadline on 4th Dec and it looks like the project for now is not going to be approved. It is rather surprising to see when the proposal has strong support on forum and then declined just by one whale vote. But that is how current voting system works.

Essentially, one multimillionaire is able to decline or approve any project.


#38

I’ve just voted for your proposal. But as you say… what can one do against a whale?